måndag 21 juli 2014

T som i Titel


Titlar. De spelar helt klart roll, men ju mer jag klurar på det desto mer inser jag att det sällan är endast titeln som fångar mitt intresse utan titeln ihop med omslaget. Kapitulera omedelbart eller dö är, till exempel, en helt ljuvlig titel för att jag tycker att den passar så bra ihop med omslaget och innehållet men bara titeln får mig att associera till andra typer av böcker och det är helt klart en bok jag inte hade valt att läsa bara genom att höra titeln.

Jag har dock några typer av titlar som jag brukar fastna för oftare än andra.

Först och främst är det långa titlar. De som nästan är som en dikt i sig. Problemet med långa titlar är dock att minnas dem. Vet inte hur många gånger jag har stakat mig på till exempel Extremt högt och otroligt nära. Långa titlar väcker dessutom ofta nyfikenheten. En bok jag helt läste på grund av titeln var Lyckad nedfrysning av herr Moro. En helt absurd titel som väckte min nyfikenhet.

Jag älskar även titlar som man inte riktigt förstår innebörden av förrän man har läst boken. Medan man läser förstår man varför boken heter just så. I skrivande stund kommer jag dock tyvärr inte på en enda sådan bok.

När man läser översatta böcker är det kul att se vad de heter på originalspråk. Ibland är ju den svenska titeln helt annorlunda och jag undrar vem som har tagit initiativet till det, översättaren eller förlaget? Jag är, hur som, glad att de allra flesta boktitlar översätts. Det är ju alls inte lika vanligt i filmens värld.

Jag tycker det är rätt spännande med titlar och borde nog fundera mer på dem än jag gör idag. Själv tycker jag alltid det är svårt med rubriker och titlar när jag själv skriver något och det hade varit spännande och veta vilka arbetsnamn olika romaner har haft innan de fick sitt slutgiltiga namn.





Detta är en bokstav i Paula och Sandras bokalfabet. Läs även Paulas T.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar